Перейти к основному содержанию
Вышла Книга Исход на адыгейском языке

Институт перевода Библии продолжает выпуск переводов книг Ветхого Завета на адыгейский язык (иберийско-кавказская языковая семья, 124 835 говорящих, в основном проживают в Республике Адыгея). В конце февраля в Республику Адыгея поступил тираж книги МысырикIыжь (Исход). Электронная версия книги в формате PDF доступна для скачивания на сайте Института.

Исход – вторая книга ветхозаветного канона, входящая в Пятикнижие (Таврот). Она повествует о порабощении народа Израиля в Египте после смерти Иосифа, о жизни Моисея, возглавившего израильтян во время их исхода из Египта, об их странствиях  в пустыне, а также о даровании Синайского завета и о построении Скинии – месте явного присутствия Господа со Своим народом.

Ранее на адыгейском языке Институтом были изданы Новый Завет (1991, 1992), I и II Книги Царств (2002); Книга Бытия (2005); Книги Руфь, Есфирь и Книга пророка Ионы (2006) и Псалтирь (2007), 3 и 4 книги Царств (2009) и Книга Притчей (2014).

В дальнейших планах адыгейского переводческого проекта ИПБ – работа над редактированием и апробацией Второзакония и Книг пророков Даниила и Аггея, а также завершение работы над недавно осуществленной аудиозаписью Книги Притчей, которую планируется выпустить в комплекте со вторым изданием этой книги.

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru