Перейти к основному содержанию
Бытие (Яратылув) на ногайском языке

После публикации Нового Завета (Инжил) в 2011 г. ИПБ вплотную приступил к переводу ветхозаветной части Библии на ногайский язык. Еще в 2005 г. Институтом были опубликованы переводы Книг Руфь, Есфирь и Книги пророка Ионы, открывшие серию публикаций книг Ветхого Завета. Следующей публикацией на ногайском языке стала первая книга Пятикнижия Моисеева — Бытие.

Книга Бытия дает ногайским читателям возможность познакомиться на родном языке с библейскими повествованиями о сотворении мира и происхождении человека, о Всемирном потопе и Ноевом ковчеге, о Вавилонской башне, об истории еврейского народа, а также подробнее узнать об уже известных библейских персонажах — Адаме и Еве (Адам эм Ава), Каине и Авеле (Кабил эм Абил), о Ное (Нух), о родоначальнике еврейского народа Аврааме (Ибрагим), о его сыне Исааке (Исхак), внуке Иакове (Якуп) и его 12 сыновьях, от которых произошли 12 колен Израиля.

Ранее, в начале XIX века, Книга Бытия, наряду с Псалтирью, была переведена на общий для кыпчаков высокий литературный язык. Эти переводы рассматриваются в научной литературе как «татаро-турецкие», «ногайские», «киргизские». Они были изданы на арабской графике, использовавшейся на протяжении нескольких веков для передачи тюркских литературных текстов. Однако эти старые переводы уже стали библиографической редкостью и к тому же они совершенно непонятны современному ногайскому читателю.

Настоящий перевод книги Бытия сделан на современный язык ногайцев (103 660 человек), проживающих преимущественно в Ставропольском крае, Дагестане, Карачаево-Черкесии и Астраханской области. Перевод был осуществлен на основе древнееврейского (Масоретского) текста. Текст перевода проходил несколько этапов редактирования, а также смысловое тестирование среди носителей языка, проживающих как в городской, так и в сельской местности. Настоящее издание осуществлено в ходе подготовки Пятикнижия. В планах ногайского переводческого проекта — продолжение работы над книгами Исход и Числа и в дальнейшем перевод Второзакония и книги Левит.

С текстом перевода Книги Бытия на ногайском языке можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных книг.

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru