3 апреля, 2015
В Уфе ученые завершили перевод Нового Завета на башкирский язык. Работа над проектом продолжалась около 20 лет.
Новое издание – результат совместной работы Института перевода Библии и Института истории, языка и литературы РАН в Уфе. Итоговый текст всех 27 книг Нового Завета прошел через несколько этапов. Ученые сверяли текст с источником на греческом языке, проводили стилистическую правку, а также было смысловое тестирование с участием носителей башкирского языка. Книга содержит 600 страниц и отпечатана тиражом в шесть тысяч экземпляров.
"Это очень интересный проект. Лично я принимала участие, чтобы расширить функции нашего языка. И во-вторых, чтобы показать, что это один из богатых языков, на который может быть переведена Библия", – говорит Фирдаус Хисаметдинова, директор Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН.
Ранее в России уже издавались переводы Нового Завета на осетинском, чеченском, аварском, кумыкском, табасаранском, ногайском, а также якутском и бурятском языках.
Видеорепортаж БСТ на башкирском языке:
Библияны хәҙер башҡорт телендә лә уҡып була