Неопределенный
1 марта, 2012

 ИПБ завершил работу над переводом и изданием Шестопсалмия на гагаузском языке. Перевод был выполнен по инициативе клириков и прихожан Кагульско-Комратской епархии Православной Церкви Молдовы и вышел в двух графиках − кириллице (500 экз.) и латинице (300 экз). Шестопсалмием в Православном богослужении принято называть шесть избранных псалмов, последовательно читаемых на утрени: 3, 37, 62, 87, 102, 142.

16 февраля, 2012

Вслед за изданием Нового Завета на хакасском языке в конце 2009 года, ИПБ осуществил публикацию этого же перевода параллельно с русским Синодальным переводом Нового Завета. Напечатанная на библейской бумаге, эта книга с почти удвоенным количеством страниц выглядит так же, как предыдущее одноязычное издание. Проект был осуществлен по инициативе переводческого коллектива и при поддержке партнерской организации SIL.

12 ноября, 2010

12 ноября 2010 г. в Улан-Удэ Институт перевода Библии представил перевод Нового Завета на бурятский язык, который вышел под грифом Института языкознания Российской Академии наук. На встречу с бурятской общественностью – в зале Национальной библиотеки РБ собралось более 50 гостей – пришли участники переводческого проекта ИПБ: переводчики профессор, член Союза журналистов, заслуженный деятель наук д.ф.н. С.Б. Будаев, поэтесса к.ф.н. Д.А.

8 ноября, 2010

ИПБ выпустил в свет новый перевод Нового Завета на бурятский язык. Книги Библии переводились в XIX в. на монгольский язык, который одновременно был и литературным языком бурят. Однако эти переводы, выполненные более двухсот лет назад с использованием старомонгольского вертикального письма, не могут быть использованы сегодня в виду существенного различия современного бурятского и старомонгольского языков и письменностей.

25 мая, 2010

На заседании Президиума РАН 25 мая 2010 г. президент РАН академик Ю.С. Осипов вручил диплом иностранного члена РАН выдающемуся ученому-филологу и писателю профессору Бориславу Араповичу.

Родившийся в 1935 году в Боснии и Герцеговине Борислав АРАПОВИЧ принял активное участие в создании в 1973 г. в Стокгольме Института перевода Библии, директором которого он являлся в течение 25 лет. За прошедшие годы возглавляемый профессором АРАПОВИЧЕМ коллектив ученых выполнил огромный объем работ, осуществив перевод Библии на более чем 80 языков.