Перейти к основному содержанию

articles-20122020

29 декабря 2020 г. отмечает свое 90-летие Джой Иосифовна Эдельман — выдающийся лингвист, иранист и индолог, д.ф.н., профессор, главный научный сотрудник Сектора иранских языков Института языкознания РАН. Джой Иосифовна специализируется по языкам Памира. Со студенческих лет она уже занималась полевыми исследованиями, сбором материалов бесписьменных памирских языков, грамматикой литературного таджикского языка, историей иранских языков. Именно благодаря этой сфере ее научных интересов и зародилось сотрудничество между ученым и Институтом перевода Библии, длящееся до сегодняшнего дня.

articles-22122020

Татьяна Прохорова

«Ох, как непросто, наверное, молиться Богу на русском, где слово “ад” обозначает преисподнюю, если в твоем родном языке это “слава”!» – первое, что пришло мне в голову, когда я открыла табасаранско-русский онлайн словарь на букву «А», разработанный Замирой (псевдоним), местным координатором и апробатором табасаранского проекта перевода Библии, доктором наук в области лингвистики. Однако стоило только озвучить соображение, что, возможно, в церкви Замира молится вовсе и не по-русски, а на родном языке, как она рассмеялась моей наивности: «Конечно, церквей на национальных языках у нас нет. У нас и в переводческой-то группе всего двое христиан: переводчик и я сама, а абсолютное большинство табасаранцев – мусульмане»...

news-21122020

Мария Шеманова
Один из вопросов, которые ставит перед собой ИПБ, — как вызвать интерес к Библии в среде тех народов, для которых осуществляются переводы библейских текстов, как помочь Библии войти в жизнь общества и каждого человека. ИПБ считает популяризацию Писания важным направлением своей деятельности. Быстрое развитие цифровых технологий и падение интереса к чтению в обществе в целом заставляют Институт искать наиболее эффективные пути распространения своих переводов и способы донести Библию до читателя в той форме, в которой он готов ее принять: печатной, цифровой, в форме видео, аудио, анимации, мобильных приложений, устного рассказа и т.п. 

news-19012021

Алексей Сомов

Языки по-разному воспринимают и классифицируют мир. Поэтому и перевод с одного языка на другой — это всегда процесс творческий, граничащий с искусством. Особенно сложной задачей здесь становится перевод метафор, потому что метафоры на одном языке часто не соответствуют метафорам на другом. Например, фразу «Ее лицо — чистый снег» сложно перевести на язык, в котором нет слова для обозначения снега, как в некоторых языках Нигерии. Таким образом, переводчик стоит перед трудным выбором: буквально передать исходную метафору, рискуя потерять ее значение, или сохранить значение, рискуя потерять образность (и, возможно, красоту) метафоры?

articles-17122018

Наталия Горбунова

В этой статье мы коснемся только одного аспекта проекта ИПБ по переводу Библии на жестовый язык — специфики языка перевода. Выбор темы неслучаен, так как именно она вызывает наибольшее количество вопросов со стороны целевой аудиторией проекта — людей с нарушением слуха. Это аудитория крайне разнообразна и состоит из глухих и слабослышащих с разной степенью владения жестовым языком...

articles-09072020

Тамара Багаты

 «О том… что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши…» 1 Иоанна 1:1

Вряд ли найдется на свете человек, кто читал Библию и не мечтал поехать в Израиль. Что же тогда сказать о людях, которые Библию переводят?! В январе 2020 г. группа, состоящая из 11 человек, в том числе, из трех проектов, в которых планируется выход в свет полной Библии: башкирского, бурятского и осетинского, благодаря Институту перевода Библии и его спонсорам, получила возможность реально увидеть, услышать и осязать своими руками то, над чем идет работа уже много лет...

articles-10072020

В. Войнов

В Библии иногда встречается неожиданная смена говорящего, которая не была в тексте достаточно ясно обозначена... При прочтении таких мест читатели могут испытывать чувство дезориентации. Им приходится перечитывать текст и задаваться вопросом — сменился говорящий или нет. С другой стороны, без ясного маркера многие читатели могут даже не заметить, что произошла смена говорящего. Это приводит к неправильному пониманию рассматриваемого текста...

articles-22062020

Т. Прохорова

Очередной семинар ИПБ, прошедший с 11 по 18 июня и посвященный практической работе над книгами Малых пророков, впервые в истории Института был организован в формате вебинара. Причиной тому стал карантин и режим самоизоляции, введенный с разной степенью строгости почти во всех регионах страны в связи с коронавирусной пандемией. Уже на этапе организации онлайн-конференции в Zoom стало ясно, что такой формат имеет свои преимущества...

news-04062020

Т. Прохорова

Институт перевода Библии подготовил уникальный для своей практики книгоиздания сборник православных богослужебных текстов (Антифоны Литургии, Псалмы для чтения во время Часов:  1, 3, 6 и 9, Вечерня и Утреня) на киргизском языке с музыкальной нотацией. Это будет первое в истории ИПБ издание богослужебного текста с нотами и аудиозаписью. Тираж издания составил тысячу экземпляров, и большая его часть будет передана в Бишкекскую и Кыргызстанскую епархию Русской Православной Церкви, ведь именно по запросу и по благословению епископа Бишкекского и Кыргызстанского Даниила и в тесном сотрудничестве с епархией готовилось это издание...

news-17122019

Татьяна Прохорова

Есть старинная абхазская легенда. Жила-была вдова. Мужа ее убили, и она одна поднимала троих сыновей. Вот выросли сыновья, и настало время им, по закону предков, отомстить за убитого отца. Но кто же станет мстителем? Решить это должен был жребий. Мать предложила сделать это так: она испечет лепешки, а в одной из них скроет кусочек дерева. Кому он достанется – тому и мстить. Однако женщина нарочно повернула дело так, чтобы жребий выпал ей самой. И она призвала сыновей не мстить обидчику, но – простить…

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   ibt_inform@ibt.org.ru

мы с соцсетях:

VK
ОК
Dzen
Telegram
Instagram
YouTube
Soundcloud
Google Play
AppStore