Перейти к основному содержанию

news-06062024

Выход полной Библии на осетинском языке в сентябре 2022 года стал значительным событием в Республике Северной Осетии-Алании. На подготовку этого издания потребовалось более 20 лет, в работе над переводом участвовала команда профессионалов из Института перевода Библии и Российского Библейского Общества. При тираже в 1200 экземпляров интерес к Библии в осетинском обществе (численность осетин составляет около 486 тысяч человек) был огромным: многие выразили желание приобрести себе экземпляр.

articles-03122023

Т. Багаты

Ровно год назад была издана полная Библия на осетинском языке. Это стало большим событием в нашей Республике, Северной Осетии-Алании. Многие люди, побывавшие на презентациях, с большим интересом отнеслись к Библии и хотели ее приобрести. Спрос на Библию оказался достаточно высокий, поэтому было решено сделать ее аудиозапись. Всего два месяца назад мы приступили к этой работе, но информация об аудиоверсии Библии также уже вызвала интерес, люди ждут ее...

articles-01022023

Тамара Багаты,
редактор проекта по переводу Библии на осетинский язык

Чтобы реставрировать фрески, как и любые другие предметы древности, необходимо иметь представление об их первоначальном облике и идейном замысле автора. Кроме того, необходимо иметь информацию о самом авторе и о той эпохе – культуре, истории, топонимике и многом другом. Только тщательно изучив эти особенности, художник-реставратор приступает к работе. Его труд является многоступенчатым и многослойным. Если пропустить этап подготовки и исследования, то фреска может отражать не замысел автора, а мнение и взгляд современного художника, которое может быть искаженным и неточным.

news-20092022

20 сентября 2022 года, во Владикавказе, в Национальной научной библиотеке РСО-Алании состоялась презентация Библии, переведённой на осетинский язык. Это первый в истории полный перевод Библии на осетинский язык, над которым Институт перевода Библии совместно с Российским библейским обществом работали в течение 25 лет. Труд получил высокую оценку экспертов и благословение на печать от Архиепископа Владикавказского и Аланского.

ibt-tv-20092022

20.09.2022

Вести. Алания

Презентация Библии на осетинском языке прошла во Владикавказе, в Национальной научной библиотеке. Переводили с подлинных библейских текстов, написанных на древнееврейском и древнегреческом языках. Это была совместная работа специалистов из Института перевода Библии и Российского библейского общества. Переводчики готовились основательно – изучали древние языки, чтобы как можно точнее передать смысл Священного Писания.

ibt-tv-19092022

20.09.2022

iRYSTON TV

Теперь Священное Писание можно прочитать на родном языке. За почти четверть века целая группа специалистов проделала огромную и такую важную работу, значимость которой переоценить невозможно. Переводчики приложили все силы, чтобы успеть к 1100-летию Крещения Алании. Торжественную презентацию посетил председатель правительства Борис Джанаев и епископ Владикавказский и Аланский Герасим.

ibt-tv-21092022

20.09.2022

МИР 24
Полное издание, над которым более чем 20 лет трудилась команда профессиональных переводчиков, ученых и библеистов, представили во Владикавказе. Мероприятие приурочили к 1100-летию крещения Алании, передает корреспондент «МИР 24» Станислав Кантемиров.

В зале владикавказской научной библиотеки песнопения звучат нечасто. В отличие от слова. В этот раз – слова Божьего. Повод более чем подходящий – презентация полного перевода книг Священного Писания – Ветхого и Нового Завета на осетинский язык.

articles-09072020

Тамара Багаты

 «О том… что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши…» 1 Иоанна 1:1

Вряд ли найдется на свете человек, кто читал Библию и не мечтал поехать в Израиль. Что же тогда сказать о людях, которые Библию переводят?! В январе 2020 г. группа, состоящая из 11 человек, в том числе, из трех проектов, в которых планируется выход в свет полной Библии: башкирского, бурятского и осетинского, благодаря Институту перевода Библии и его спонсорам, получила возможность реально увидеть, услышать и осязать своими руками то, над чем идет работа уже много лет...

news-160320

Представители Института перевода Библии (ИПБ) и Российского Библейского Общества (РБО) обсудили с архиепископом Владикавказским и Аланским Леонидом вопрос издания Библии на осетинском языке. Встреча прошла в Даниловом монастыре, в Отделе внешних церковных связей Московского патриархата. Во встрече принимали участие исполнительный директор РБО Анатолий Руденко, директор Санкт-Петербургского отделения РБО Вадим Жижин, богословский редактор осетинского проекта Лука Маневич и председатель Правления Института перевода Библии протоиерей Александр Троицкий. 

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru