Институт перевода Библии подготовил к публикации перевод книги «Analyzing the Psalms» (в русском переводе «ГАРМОНИЯ И АЛГЕБРА ПСАЛТИРИ: литературный и лингвистический анализ библейских псалмов»), которая была издана Институтом совместно с Общедоступным Православным Университетом, основанным протоиереем Александром Менем.
Эта книга, написанная известным современным специалистом в области библеистики Эрнстом Р. Вэндлендом (Ernst R. Wendlend), представляет некоторые методики научно-практического анализа библейского поэтического текста. Автор рассматривает и отдельные псалмы, и всю Псалтирь как единое целое, как текст, организованный по своим собственным принципам, которые могут существенно отличаться от законов современной литературы. Кроме анализа оригинального текста, в книге говорится о возможностях и принципах адекватного перевода псалмов на другие языки – перевода, который максимально сохранял бы поэтическое, историко-культурное и богословское богатство оригинала.
Русский перевод был выполнен переводческой группой ИПБ, в которую вошли специалисты в области классической и библейской филологии – переводчица А.В. Штейн, научный редактор к.ф.н. А.С. Десницкий и филологический редактор к.ф.н. Е.Б. Смагина. По сравнению с оригиналом перевод был несколько сокращен, а некоторые примеры скорректированы или подобраны заново с учетом специфики российской аудитории.
Книга предназначена тем, кто профессионально занимается переводом или изучением Псалтири. Мы также надеемся, что она будет интересна и полезна всем, кто хотел бы узнать больше о самой поэтической книге Библии.
По вопросам приобретения книги обращайтесь в храм Св. Космы и Дамиана в Столешниковом пер., в храм Успения Богородицы в Газетном пер, 15, а также в культурном центре «Покровские ворота» («Духовная библиотека») на Покровке 27, стр 1.
Текст книги в формате PDF
(для навигации по файлу пользуйтесь оглавлением в закладках в программе Acrobat Reader).
Поделиться: