При прямом участии и содействии Института перевода Библии в Москве выпущено второе, исправленное и дополненное, издание краткого дунганско-русского словаря, включающее в себя около 12 000 словарных единиц. Первое издание этого словаря в свое время было составлено Юсупом Яншансином, 100-летие со дня рождения которого отмечается в эти дни в Бишкеке. Краткий дунганско-русский словарь явился первым опытом в издании двуязычных словарей для дунганского языка. Материалом для него послужили устные и письменные источники по языку центральноазиатских дунган, которые Ю. Яншансин собирал в течение многих лет.
Дунганский язык восходит к одному из диалектов китайского языка. В настоящее время активно развиваются связи среднеазиатских государств с Китаем, вследствие чего происходит заимствование китайских слов. При подготовке словаря ко второму изданию в него были включены наиболее употребительные слова из китайского языка. В данный словарь вошли также арабские, иранские, русские и тюркские лексические единицы, процент которых в современном дунганском языке достаточно велик. Кроме того, в словаре произведены исправления допущенных ошибок, а также добавлены некоторые слова, наиболее употребляемые дунганами в настоящее время.
Книга вышла по грифом Института истории и культурного наследия Национальной Академии наук Кыргызской Республики. Она рассчитана на изучающих русский и дунганский языки.
Краткий Краткий дунганско-русский словарь / Сост. Ю. Яншансин. – 2 е изд., испр. и доп. – М.: ИПБ, 2009. – 288 с.
Поделиться: