Поддержите перевод Библии!

Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций. Нажав на кнопку «Поддержать» в основном меню, вы легко и быстро можете оформить разовое или регулярное (ежемесячное) пожертвование с вашей банковской карты. Переданные средства пойдут на поддержку одного из проектов по переводу Библии.

Институту перевода Библии - 30 лет!

В 2025 году Институт перевода Библии (ИПБ) отметил 30-летие своей деятельности в России. Празднование юбилея прошло в Андреевском монастыре в рамках международной конференции «Лингвистический форум 2025: Перевод Библии как способ сохранения и развития языка. Традиции и новые подходы», организованного ИПБ совместно с Институтом языкознания РАН. Подробнее

kognitivnyj-podkhod-k-biblejskim-tekstam-problemy-perevoda

Институт перевода Библии продолжает курс открытых лекций. В этот раз перед сотрудниками и гостями института выступила кандидат биологических наук, магистр богословия, кандидат культурологии Ольга Михайловна Запрометова. В своем выступлении на примере ключевого библейского концепта/понятия «ТОРА» она показала, что перевод древнееврейских текстов на греческий язык (известный под названием Септуагинта) свидетельствовал о фундаментальной трансформации еврейского мышления эпохи поздней античности...

otzyvy-o-psaltiri-na-yakutskom-yazyke

В последнее время в наш институт стали поступать запросы о переиздании Псалтири на якутском языке, первоначально опубликованной в 2009 году. Поскольку с момента выхода книги прошло уже 16 лет, мы решили изучить, как за эти годы сложилась её судьба: была ли она востребована среди читателей, использовалась ли в домашней молитвенной практике и в церковных богослужениях. Поэтому мы попросили наших переводчиков организовать опрос среди носителей якутского языка — тех, кто уже знаком с якутской Псалтирью. Результаты этого исследования оказались настолько интересными, что мы спешим поделиться ими с вами...

biblejskij-slovar-na-yakutskom-yazyke

Институт перевода Библии издал «Толковый богословский словарь библейских терминов на якутском языке». Публикация словаря подготовлена по благословению и инициативе архиепископа Якутского и Ленского Романа. Издание прошло научное рецензирование и получило гриф Института гуманитарных исследований и проблем коренных малочисленных народов Севера. Проект реализован в рамках государственной программы Республики Саха (Якутия) «Сохранение и развитие государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия)» Министерства культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия)...

lingvisticheskij-zhurnal-rodnoj-yazyk-1-2025

Вышел новый выпуск лингвистического журнала «Родной язык» совместного издания Института перевода Библии и Института языкознания РАН, входящий в базу цитирования SCOPUS.

Номер открывает рубрика «Лексикология и лексикография» со статьей Дж. И. Эдельман «Заметки об исторической лексикологии иранских языков Западного Памира». В статье анализируется развитие исконной лексики северо-западных памирских языков с учетом их генетического родства, взаимовлияния и воздействия таджикского языка...

zhurnal-rodnoj-yazyk-v-scopus

Мы рады сообщить, что лингвистический журнал «Родной язык», издаваемый Институтом перевода Библии совместно с Институтом языкознания РАН включен в список журналов SCOPUS.

База цитирования SCOPUS — это одна из крупнейших в мире баз данных научных публикаций и рецензируемых журналов. Она предоставляет доступ к обширной коллекции статей, исследований и цитирований в различных областях науки. В ней индексируются журналы, имеющие самую разную научную направленность от точных наук до гуманитарных дисциплин.