ibt-tv-02.04.12
ibt-tv-21052013
ibt-tv-03.04.13
3 апреля, 2013
В последние десятилетия стремительно сокращается число жителей Таймыра, говорящих на своем родном языке – долганском, нганасанском, ненецком, эвенкийском и энецком. Уходит не только язык (например, энецким владеют всего две сотни человек), но и самобытная культура этих малых по численности народов. Задача возрождения, сохранения и развития языков коренных народов Таймыра стала общей для местной администрации, преподавателей, ученых, работников библиотек, церквей разных христианских конфессий и Института перевода Библии...
ibt-tv-14.10.12
14 октября, 2012
Впервые за многовековую историю человечества Библия переведена на чеченский язык. Институт перевода Библии на днях издал и выпустил в свет итог многолетнего труда. Пятнадцать лет велись работы над изданием. О качестве перевода свидетельствует гриф Института языкознания Российской академии наук...
ibt-tv-31.03.12
ibt-tv-13.12.11
ibt-tv-05.09.11
5 сентября, 2011
Сложнейшую 20-летнюю работу над уникальным изданием книги, священной для христиан, закончили наши лингвисты. Они сумели перевести Библию на тувинский язык. Для того чтобы сбылась мечта Черлигоола Куулара и он смог прочитать Библию на своём родном языке, потребовалось 20 лет кропотливой работы целого института писателей, редакторов и консультантов. Преодолевая трудности перевода, приходилось не просто подбирать наиболее точные слова для библейских терминов, но и описывать давно не существующие понятия...
ibt-tv-19.08.11
ibt-tv-16.03.11
16 марта, 2011
История Института перевода Библии началась в 1973 года в Швеции. Доктор философии Борислав Арапович счел совершенно недопустимым тот факт, что на Земле есть огромное число народов, не имеющих возможности читать Библию на родном языке. О людях, несущих свет Богооткровения большим и малым наодам планеты в репортаже Сергея Кириллова.
ibt-tv-29.01.11
29 января, 2011
29 января 2011 г. по ТВЦ была показана программа Православной энциклопедии «Зачем переводить Библию?» о деятельности Института перевода Библии. Сейчас трудно себе представить, что было время, когда Библию достать было абсолютно невозможно. Сегодня же Священное Писание доступно каждому. Русский перевод Библии привычен, и порой мы забываем о том, что в России живёт множество народов, не знающих или очень плохо знающих русский язык. А как они могут услышать Слово Божие? На все ли языки переведена Библия? Кто переводит Священное Писание?