Историческое событие для православных осетин
20.09.2022

iRYSTON TV

Теперь Священное Писание можно прочитать на родном языке. За почти четверть века целая группа специалистов проделала огромную и такую важную работу, значимость которой переоценить невозможно. Переводчики приложили все силы, чтобы успеть к 1100-летию Крещения Алании. Торжественную презентацию посетил председатель правительства Борис Джанаев и епископ Владикавказский и Аланский Герасим.

30 переводчиков, редакторов и корректоров провели без преувеличения колоссальную работу. Больше 20 лет детально изучали историю древнего Израиля и Осетии. Участвовали в семинарах, в Санкт-Петербурге посещали курсы древнееврейского языка. Осуществить прямой перевод с иврита на осетинский помогали учёные мирового уровня. Средства на типографию, бумагу, транспортировку и печать поступали со всего мира. Важно было успеть именно к 1100-летию Крещения Алании. Специалисты отмечают, это огромный вклад в развитие осетинского языка, общества, и республики в целом. Сейчас тираж 1200 экземпляров. В писании около двух тысяч листов.

Специалисты Российского библейского общества и Института перевода Библии работали в тесном контакте с Владикавказской епархией. Библию украсили национальным орнаментом и Аланским крестом. Указом Главы республики Сергея Меняйло за большой вклад в перевод на осетинский язык Священного Писания Ветхого и Нового Завета специалистов наградили медалями «Во Славу Осетии» и почётными грамотами республики. Это историческое событие для православных осетин со всего мира. Перевод получил высокую оценку специалистов.