articles-10122013
Андрей Десницкий
Сколько книг Премудрости в Ветхом Завете? Ответ на этот вопрос зависит от того, к какой христианской традиции мы принадлежим. Книги Притчей, Екклесиаста и Иова присутствуют во всех Библиях, но иудеи и протестанты ограничиваются только ими. Для православных и католиков к их числу добавляются еще две, дошедшие до нас по-гречески, а не по-еврейски: Премудрость Соломона и Премудрость Иисуса, сына Сирахова. Впрочем, в наших переводческих проектах мы до этих книг (неканонических) еще не добрались, поэтому и на семинаре речи о них не было.
news-06122013
1 октября 2013 г. в актовом зале Якутского научного центра Сибирского отделения РАН прошла презентация «Библии для детей» на якутском языке, изданной Институтом перевода Библии. Мероприятие проходило в рамках торжеств, приуроченных к 20-летию восстановления Якутской епархии.
Как отметил в приветственном слове епископ Якутский и Ленский Роман, в необходимости издания этой книги он убедился, посещая сельские школы республики. «В библиотеке любой школы можно найти «Детскую Библию» по-якутски, изданную ИПБ около 20 лет назад, зачитанную и потрепанную. Зная о спросе на книгу, мы решили обратиться к Институту с просьбой подготовить новое издание»,– рассказал владыка.
news-23.11.13
Как и в прошлом году, в подмосковном поселке Менделеево под Зеленоградом по первому снегу, с 14 по 20 ноября, собрались участники переводческих проектов Института перевода Библии и его партнерских организаций, чтобы углубить свои знания в специфике перевода библейских книг Премудрости и разобрать на практике многие возникающие при их переводе проблемы. Холод за окном и смена климата для 33 участников семинара из 15 переводческих проектов, съехавшихся из разных концов России, Кавказа и Средней Азии, не помешали дружественной и теплой атмосфере, характерной для всех обучающих практикумов, организуемых ИПБ.
news-26082013
Книга ИПБ Евангелие от Матфея на даргинском языке вышла в мягком переплете, с приложением карт Палестины и Иерусалима 1 в. н.э. и краткого словаря библейских терминов. Работу по переводу осуществил коллектив, в который вошли старший научный сотрудник отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра РАН к.ф.н. Хизри Юсупов и кавказовед, специалист по типологии и сравнительно-исторической грамматике дагестанских языков, заместитель директора Института языкознания РАН д.ф.н. М.Е. Алексеев.
news-220813
На якутский язык «Детская Библия» (так ранее называлась «Библия для детей») была переведена Институтом перевода Библии в 1994 г. Это был один из первых переводов этой книги на языки народов России после ее создания на русском языке в 1983 году. Перевод «Детской Библии» был ответом на просьбы якутских читателей, для которых в 1975 г. ИПБ переиздал дореволюционный перевод Четвероевангелия, (1858). После долгого периода атеизма и недоступности Библии читатели нуждались в понятном материале на современном якутском языке, при помощи которого они могли бы сделать первые шаги в изучении Священного Писания. Поэтому детская по названию и способу подачи материала, но не только детская по содержанию и назначению книга предшествовала новому переводу Евангелий...
news-18.03.13
12-15 марта 2013 года в ИПБ состоялся очередной семинар, участниками которого в основном являлись богословские редакторы ИПБ. Семинар был посвящен изучению специальной компьютерной программы – FLEx, полное название – FieldWorks Language Explorer. Эта программа предоставляет пользователю возможность записывать лексический материал и управлять им, создавать и экспортировать словари, создавать подстрочники текстов, анализировать особенности дискурса языка, изучать морфологию языка, а также собирать и систематизировать материалы по культуре изучаемого языка.
news-18.02.13
С 12 по 16 февраля 2013 года ИПБ провел в своем офисе семинар для 14 начинающих участников из 10 переводческих проектов (абхазского, аварского, дигорского, калмыцкого, кумыкского, лакского, лезгинского, нанайского, ногайского и чукотского). Среди них – будущие переводчики Библии, филологические и богословские редакторы, апробаторы библейских переводов. Все участники семинара – профессионалы, специалисты в своих областях. В ближайшее время они на практике должны будут овладеть новой для себя задачей – искусством библейского перевода.
news-19122012
В 2010 г. по благословению Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха Грузии Илии II Институт перевода Библии в сотрудничестве с Грузинской Православной Церковью (ГПЦ) подготовил необычное издание Псалтири на грузинском языке. Книга посвящена Св. Георгию Святогорцу, чей перевод Псалтири, впоследствии получил статус канонического. Со дня рождения Св. Георгия Святогорца в 2009 г. исполнилось 1000 лет.
news-03122012
Институт перевода Библии выпустил новое издание Евангелия от Луки на нанайском языке. Предыдущее издание вышло в 2002 г. В этом году в ИПБ поступил запрос от Митрополита Хабаровского и Приамурского Игнатия на переиздание текста перевода Евангелия от Луки на нанайский язык в сопровождении параллельного русского Синодального перевода.
Во вступительном слове к новому изданию руководитель Комиссии Приамурской митрополии РПЦ по работе с коренными малочисленными народами иеромонах Никанор (Лепешев) отметил, что «первые переводы Писания на языки коренных народов Приамурья были сделаны ещё в XIX веке православными миссионерами. Ради этого ими были созданы алфавиты для эвенков (тунгусов), эвенов (ламутов), нанайцев (гольдов). Таким образом, дальневосточные аборигены обрели свою письменность благодаря Православной Церкви. А первыми книгами, написанными и изданными на их языках, стали священные евангельские тексты и христианские молитвы».
news-01032012
ИПБ зав
ершил работу над переводом и изданием Шестопсалмия на гагаузском языке. Перевод был выполнен по инициативе клириков и прихожан Кагульско-Комратской епархии Православной Церкви Молдовы и вышел в двух графиках − кириллице (500 экз.) и латинице (300 экз). Шестопсалмием в Православном богослужении принято называть шесть избранных псалмов, последовательно читаемых на утрени: 3, 37, 62, 87, 102, 142.