news-04052021
Адыгейский проект Институт перевода Библии продолжает свою работу выпуском сборника евангельских притч, который стал шестнадцатым изданием в серии, выходящей на разных языках России. Ранее эта книга издавалась на агульском, бежтинском, татарском, рутульском, цахурском, даргинском, дунганском, кумыкском, ногайском, кабардино-черкесском, эвенском, дигорском, ненецком, лакском и сибирскотатарском языках.
news-17112020
В ходе подготовки к изданию перевода на адыгейский язык Пятикнижия Моисеева (Таврот) ИПБ публикует его пятую, завершающую книгу – Второзаконие. Первые две книги Пятикнижия издавались ИПБ ранее (Бытие, 2005 и Исход, 2015), а две остальные книги – Левит и Числа – находятся в работе.
Второзаконие написано на древнееврейском языке, многократно переведено на языки разных народов, в числе которых теперь и адыгейский. Цитаты из этой книги часто встречаются в Псалтири (опубликована на адыгейском в 2007 г. под названием Гугъэ Орэдхэр («Песни надежды»)), в Книге пророка Исайи, а также в Новом Завете (КъэбарышIур, 1991).
news-111120
ИПБ выпустил новый вид двуязычного издания (диглотты). В этот раз под одной обложкой были изданы два перевода на близкородственные языки. Книга появилась в результате совместной работы двух переводческих проектов, объединенных в один макропроект. Переводы располагаются в диглотте последовательно, друг за другом. В конце каждого перевода имеется словарь сложных для понимания слов и библейских терминов и тематический указатель. Особым подарком от издателей будет CD, который читатель найдет в конце книги. Познакомиться с изданием в формате PDF и прослушать аудио можно в медиаразделах адыгейского и кабардинского проектов на сайте ИПБ.
news-26102020
Книга содержит иносказательные поучения, использованные Иисусом Христом в своей проповеди. В этих притчах, которые по форме выглядят как простые жизненные, и даже житейские, истории, раскрываются глубочайшие духовные истины.
С «Евангельскими притчами» на абазинском языке можно познакомиться в формате PDF в разделе электронных книг на сайте ИПБ. Уже сделана аудиозапись для этой книги. Она будет выложена на сайте ИПБ в разделе аудиозаписей и, также как и записи предыдущих библейских изданий на абазинском языке, прозвучит в радиопрограмме «Очаг» Абазинской редакции Радио КЧР (ГТРК Карачаево-Черкесия).
news-05062020
Перевод двух ветхозаветных книг Руфь и Есфирь опубликован под одной обложкой. Первое издание на абазинском языке – иллюстрированная Книга пророка Ионы с параллельным русским текстом – вышло в 2019 г.
Над книгами Руфь и Есфирь работала группа библеистов и филологов – знатоков абазинского языка. Абазинский язык относится к абхазо-абазинской ветви абхазо-адыгской группы языков Кавказа. Наиболее близок он к абхазскому языку, но имеет другой алфавит. Как отмечал один из первых исследователей абазинской истории Л.И. Лавров, у абазин, некогда многочисленного народа, своя славная многовековая история. Есть предположение, что..
news-050719
Институт перевода Библии выпустил первый ветхозаветный перевод на абазинском языке - Книгу пророка Ионы. Возобновивший недавно свою работу абазинский проект по переводу Библии продолжается. Уже переведены Книги Руфь и Есфирь – они готовятся к публикации в следующем году. Был сделан перевод молитвы «Отче наш» для многоязычного научного издания этой молитвы, которое готовит ИПБ. Группа также приступила к переводу Евангелия от Матфея.
news-300118
В рамках проекта по переводу Ветхого Завета на аварский язык Институт перевода Библии подготовил и выпустил в свет издание, объединившее под одной обложкой три книги: Книгу Руфь, Книгу Есфирь и Книгу пророка Ионы. Ранее ИПБ были изданы переводы на аварский язык Книги Притчей (2005, 2007), Нового Завета (2008), Бытия (2011).
news-030717
1 июля 2017 г. в Майкопе состоялась презентация нового издания на адыгейском языке. Это двенадцатая книга, подготовленная Институтом перевода Библии с 2002 года, со времени, когда был начат адыгейский ветхозаветный проект. Издание вышло тиражом в одну тысячу экземпляров.
news-04062017
Книга Притчей Соломона является одним из самых популярных изданий ИПБ. Во многих проектах эта библейская книга издается отдельно и, как правило, привлекает большое внимание читателей. Переведена Книга Притчей на многие языки мира. И вот впервые она стала доступна на адыгейском и кабардино-черкесском языках. На адыгейском языке книга была издана дважды, в 2014 и 2016 годах (второй раз вместе с аудиозаписью), перевод на кабардино-черкесский язык появился совсем недавно, в начале 2017 года.
news-050517
За тринадцать лет, в период с 2002 г. по 2015 г. ИПБ выпустил на адыгейском языке одиннадцать ветхозаветных книг. В результате неутомимого труда переводческой группы в свет вышли 1–2–3–4 Книги Царств (2002, 2009), Бытие (2005); Книги Руфь, Есфирь и Книга пророка Ионы (2006); Псалтирь (2007), Книга Притчей (2014, 2016) и Исход (2015). Вслед за опубликованным ранее книгами в 2017 г. вышел перевод Книги пророка Даниила.