Осуществлен первый перевод Евангелия от Матфея на даргинский язык
26 августа, 2013

Книга ИПБ Евангелие от Матфея на даргинском языке вышла в мягком переплете, с приложением карт Палестины и Иерусалима 1 в. н.э. и краткого словаря библейских терминов. Работу по переводу осуществил коллектив, в который вошли старший научный сотрудник отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра РАН к.ф.н. Хизри Юсупов и кавказовед, специалист по типологии и сравнительно-исторической грамматике дагестанских языков, заместитель директора Института языкознания РАН д.ф.н. М.Е. Алексеев. Ранее на даргинском языке ИПБ выпустил Евангелие от Марка (в 2002 году) и после длительной паузы, в 2011 году, Евангелие от Луки.

Настоящее издание выходит вместе с аудиозаписью перевода на CD. Таким образом даргинцы получают возможность не только читать, но и слушать перевод, что улучшит восприятие текста. Подобное издание является первым среди дагестанских проектов.

Даргинцы, второй по численности дагестанский этнос (после аварцев), составляют 16,5 % населения Республики Дагестан. По Всероссийской переписи населения 2010 года в России проживает 589 тыс. даргинцев.

Даргинский язык, относящийся к нахско-дагестанской ветви северокавказской языковой семьи, является литературным. Первые сведения о нем появились во второй половине XVIII века. Традиционная арабская графика в 1928 году была заменена сначала латинским алфавитом, затем, в 1938 году, – кириллицей. В настоящее время на даргинском языке ведется обучение с первого по четвертый класс средней школы; он изучается также как предмет в средней и высшей школе. На даргинском языке выходят газеты и журналы; издаются учебно-методические пособия, словари, сборники фольклора и поэзии; создаются очерки, повести и романы, в даргинском национальном театре играются пьесы на даргинском языке.

Метки: