Евангелие от Луки и Деяния апостолов на лакском языке
19 марта, 2019

Лакцы (302 149 чел в России) – один из коренных народов центральной части Нагорного Дагестана – проживают, в основном, в Лакском и Кулинском районах, в которых расположено около 60 лакских селений, где лакцы составляют абсолютное большинство (~97 %). Традиционно исповедуют ислам.

Лакский язык (145 895 говорящих) входит в нахско-дагестанскую группу языков. Письменность у лакцев существовала еще с XV века на основе арабской графики. В 1928 г., как и письменности многих других народов СССР, была переведена на латинскую, а с 1938 года — на кириллическую графику. В настоящее время лакский язык имеет статус литературного языка и является языком обучения в начальной и средней школе, средних специальных и высших учебных заведениях. На лакском языке издаются газеты, создаются прозаические и поэтические произведения, переводится классика мировой литературы, а также книги Священного Писания.

Новое издание Института перевода Библии на лакском языке вышло под названием Инжил. Это название является арабским эквивалентом греческого слова εὐαγγέλιον (Евангелие), что означает «Радостная весть». Инжил (Евангелие) является Священной книгой не только для христиан, но и для мусульман. В настоящее издание входят Евангелие от Луки (Эса МасихӀная Лукал чивчусса Ххарисса Хавар) и Деяния апостолов (Эса МасихӀнал вакилтурал ишру). В первой книге рассказывается о жизни Исы Масиха (арабское соответствие греческому Ἰησοῦς Χριστός Иисус Христос), Его служении, чудесах, учении, о Его смерти и воскресении, а во второй — о том, как распространялась во всем мире Радостная весть о Нем.

По традиции считается, что обе книги написаны приблизительно во второй половине 1-го века нашей эры евангелистом Лукой, доверенным другом и спутником Павла, апостола Иисуса Христа. Лука был образованным врачом и художником. Будучи греком, он принял веру во Христа, оставив язычество.

Впервые перевод Евангелия от Луки на лакский язык был издан ИПБ в 2003-м, а затем переиздан в 2012-м году. Новое издание, основываясь на полученном многолетнем переводческом опыте, еще глубже, яснее и ближе для лакского читателя отражает многообразный, сложный и в то же время увлекательный мир Библии.

В помощь читателю евангельский текст снабжен сносками, в которых дается культурно-историческая информация. В конце книги приводятся глоссарий с ключевыми библейскими терминами и сложными лакскими словами; комментарии, поясняющие разницу в разных греческих рукописях и карты библейских мест.

Это издание, также как и предыдущее (Евангелие от Матфея, 2016) можно читать в электронном формате на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Лакская переводческая группа ИПБ планирует в этом году завершить работу над Книгой Откровения и опубликовать ее в одном издании вместе с четырьмя Евангелиями и Деяниями апостолов в 2020 году.

Метки: