Открытая лекция «Почему Тору при переводе на греческий перевели как Закон (номос)?»
5 июня, 2014

5 июня в ИПБ состоялась открытая лекция О.М. Запрометовой, магистра богословия, бакалавра гуманитарных наук со специализацией по еврейской истории (Открытый Университет Израиля, 2012), участника различных программ центра научных работников и преподавателей иудаики в вузах (Сефер).

Что такое Тора? Мы привыкли, что так называется Пятикнижие или Закон Моисеев. Но что стоит за самим этим словом? Этимологически корень, от которого произошло слово «Тора», означает «попадать в цель». Стоит обратить внимание на то, что прямым антонимом в древнееврейском языке будет слово «грех», в свою очередь этимологически восходящее к понятию о промахе мимо цели. Будучи Богооткровением о цели человеческого пути, Тора являет человеку волю Божию. Так темпоральна или атемпоральна Тора? Если считать, что отправной точкой существования Торы является Синайское откровение десяти заповедей, т. е. конкретный момент во времени, начало, то существование Торы в мире логично было бы считать процессом, имеющим и конец. Не так для раввинистического иудаизма. И если внимательно вчитаться в текст Нового Завета, не так и там. Иная точка зрения говорит, что Тора существовала до сотворения мира и будет соблюдаться всегда. Она есть замысел и план Божий о мире до начала творения. Учитывая это, перевод слова «Тора» греческим «номос» в Септуагинте – это, в принципе, наиболее адекватное переложение этого многомерного понятия на язык греческой философии. Ведь к тому времени греческая философия в свете категории времени уже рассматривала и категорию закона, к чему впервые пришли стоики. Они предполагали существование Закона, правящего всем миром, божественного и природного одновременно и считали, что все человеческие законы следуют модели этого вселенского Закона, а их действенность зависит от степени их согласия с ним. Перевод Торы на греческий язык – это пример истолкования текста Священного Писания евреев языком философской культуры того времени, колыбелью которой и была Греция. Но как быть нам при переводе понятия «Тора» на современные языки? Ведь в христианской культуре издавна возникло стойкое противопоставление закона и благодати. В исконном слове этого противопоставления нет и не может быть. Ведь Тора – дар Божий, откровение о возможности богообщения и, тем самым, что же иное, как не благодать? Так что же она для нас? Закон? Благодать? Учение или, скорее, путь? Эти и другие вопросы были поставлены и рассмотрены на лекции О.М. Запрометовой.