Luke.21.38; Matt.5.1; Luke.4.20
Luke.21.38; Matt.5.1; Luke.4.20
Lev.20.10; Deut.22.22; Deut.22.24; Ezek.16.38; Ezek.16.40
Lev.20.10; Deut.22.22; Deut.22.24; Ezek.16.38; Ezek.16.40
Matt.16.1; Matt.19.3; Matt.22.18; Matt.22.35; Mark.8.11; Mark.10.2; Mark.12.15; Luke.10.25; Luke.11.16; Luke.11.54
Matt.16.1; Matt.19.3; Matt.22.18; Matt.22.35; Mark.8.11; Mark.10.2; Mark.12.15; Luke.10.25; Luke.11.16; Luke.11.54
Rom.2.1; Rom.2.22; Deut.17.7
Rom.2.1; Rom.2.22; Deut.17.7
John.8.15; John.3.17; Luke.12.14; John.5.14
John.8.15; John.3.17; Luke.12.14; John.5.14
John.1.4-John.1.15
John.7.37-John.7.38; Ps.35.10; Isa.42.6; Isa.49.6; Mal.4.2; John.1.4; John.1.9; John.12.26; John.21.19; John.12.35
John.7.37-John.7.38; Ps.35.10; Isa.42.6; Isa.49.6; Mal.4.2; John.1.4; John.1.9; John.12.26; John.21.19; John.12.35
John.5.31
John.5.31
Rev.3.14; John.13.3; John.16.28; John.8.21; John.7.33; John.7.28; John.9.29
Rev.3.14; John.13.3; John.16.28; John.8.21; John.7.33; John.7.28; John.9.29
John.7.24; 1Sam.16.7; Job.10.4; John.12.47; John.8.11
John.7.24; 1Sam.16.7; Job.10.4; John.12.47; John.8.11
John.5.30; John.8.29; John.16.32
John.5.30; John.8.29; John.16.32
Num.35.30
Num.35.30
John.5.37
John.5.37
John.8.55; John.16.3; John.14.7
John.8.55; John.16.3; John.14.7
Matt.27.6; John.7.30; John.7.8
Matt.27.6; John.7.30; John.7.8
John.14.28; John.14.2-John.14.3; John.16.7; John.7.34; John.8.24; Ezek.3.18; Ezek.33.8
John.14.28; John.14.2-John.14.3; John.16.7; John.7.34; John.8.24; Ezek.3.18; Ezek.33.8
John.7.35
John.7.35
John.8.44; John.3.31; 1John.4.5; John.17.14; John.17.16
John.8.44; John.3.31; 1John.4.5; John.17.14; John.17.16
John.8.21; John.16.9; Mark.13.6; Luke.21.8
John.8.21; John.16.9; Mark.13.6; Luke.21.8
John.1.19
John.1.19
John.3.33; John.7.28; Rom.3.4; John.18.20; John.8.40; John.15.15; John.3.32; Rev.1.1
John.3.33; John.7.28; Rom.3.4; John.18.20; John.8.40; John.15.15; John.3.32; Rev.1.1
John.8.18; John.8.26
John.8.18; John.8.26
John.3.14; John.12.32; John.12.34; John.16.8-John.16.11; John.8.24; John.5.30; John.7.16
John.3.14; John.12.32; John.12.34; John.16.8-John.16.11; John.8.24; John.5.30; John.7.16
John.8.16; John.16.32; Acts.10.38; John.10.38; John.8.16; John.16.32; Acts.10.38; John.10.38; John.4.34; John.5.30; John.6.38; 1John.3.22
John.8.16; John.16.32; Acts.10.38; John.10.38; John.8.16; John.16.32; Acts.10.38; John.10.38; John.4.34; John.5.30; John.6.38; 1John.3.22
John.7.31
John.7.31
John.15.7-John.15.8; 2John.1.9
John.15.7-John.15.8; 2John.1.9
2John.1.1; John.8.36; Rom.6.18; Rom.6.22; Rom.8.2; 1Cor.7.22; 2Cor.3.17; Gal.5.1; Gal.5.13; Jas.1.25; Jas.2.12; 1Pet.2.16
2John.1.1; John.8.36; Rom.6.18; Rom.6.22; Rom.8.2; 1Cor.7.22; 2Cor.3.17; Gal.5.1; Gal.5.13; Jas.1.25; Jas.2.12; 1Pet.2.16
John.8.37; John.8.39; Matt.3.9; Luke.19.9; Rom.9.7
John.8.37; John.8.39; Matt.3.9; Luke.19.9; Rom.9.7
Rom.6.16-Rom.6.20; Titus.3.3; 2Pet.2.19
Rom.6.16-Rom.6.20; Titus.3.3; 2Pet.2.19
Gen.21.10; Gal.4.30; Luke.15.31
Gen.21.10; Gal.4.30; Luke.15.31
John.8.40; John.7.1
John.8.40; John.7.1
John.3.32; John.5.19; John.6.46; John.8.41; John.8.44
John.3.32; John.5.19; John.6.46; John.8.41; John.8.44
John.8.33; John.8.56; Gal.3.7; Gal.3.9
John.8.33; John.8.56; Gal.3.7; Gal.3.9
John.8.37; John.8.26
John.8.37; John.8.26
Hos.2.4; Deut.32.6; Isa.63.16; Isa.64.8; John.8.47
Hos.2.4; Deut.32.6; Isa.63.16; Isa.64.8; John.8.47
1John.5.1; 1John.5.20; Heb.10.9; John.16.28; John.17.8; John.7.28; John.3.17
1John.5.1; 1John.5.20; Heb.10.9; John.16.28; John.17.8; John.7.28; John.3.17
John.7.17; Jer.6.10; 1Cor.2.14
John.7.17; Jer.6.10; 1Cor.2.14
1John.3.8; 1John.3.12; John.8.23; Matt.13.38; Gen.4.8-Gen.4.9; 1John.3.12; 1John.3.15; Rom.5.12; 1John.2.4; Gen.3.4; 2Cor.11.3; Rev.12.9
1John.3.8; 1John.3.12; John.8.23; Matt.13.38; Gen.4.8-Gen.4.9; 1John.3.12; 1John.3.15; Rom.5.12; 1John.2.4; Gen.3.4; 2Cor.11.3; Rev.12.9
John.18.37; 1John.4.6; John.10.26; John.8.41
John.18.37; 1John.4.6; John.10.26; John.8.41
John.7.20
John.7.20
John.5.23; John.7.18
John.5.23; John.7.18
John.8.54; John.5.41
John.8.54; John.5.41
John.5.24; John.11.26; Luke.2.26
John.5.24; John.11.26; Luke.2.26
Zech.1.5; John.8.51; Matt.16.28; Heb.2.9
Zech.1.5; John.8.51; Matt.16.28; Heb.2.9
John.4.12
John.4.12
John.8.50; John.13.32; John.17.1; Acts.3.13; Heb.5.5; 2Pet.1.17; John.8.41
John.8.50; John.13.32; John.17.1; Acts.3.13; Heb.5.5; 2Pet.1.17; John.8.41
John.8.19; John.7.28; John.7.29; Matt.11.27; 1John.1.6; John.8.44
John.8.19; John.7.28; John.7.29; Matt.11.27; 1John.1.6; John.8.44
John.8.39; Matt.13.17; Luke.17.22; Heb.11.13
John.8.39; Matt.13.17; Luke.17.22; Heb.11.13
Exod.3.14
Exod.3.14
John.10.31
John.10.31
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»
РСП
Синодальный перевод (1876) Синодальный перевод (1876) (с номерами Стронга)


Public Domain: Strong's coding copyrighted by Bob Jones University, 1996

артка
жабуу
:
1
Ыйса болсо Зайтун тоосуна кетти.
1 Иисус же пошел на гору Елеонскую.
2 Эртең менен кайра ийбадатканага келди. Бүт эл Анын жанына чогулду. Ыйса отуруп алып, аларды окутту.
2 А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.
3 Ошол учурда мыйзам окутуучулар менен фарисейлер ойноштук кылып кармалган бир аялды Ыйсага алып келип, ортого тургузушту да, мындай дешти:
3 Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
4 «Устат, бул аял ойноштук кылып жаткан жеринен кармалды!
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
5 Тооратта Муса бизге мындайларды таш бараңга алууну осуят кылган. Ал эми Сен эмне дейсиң?»
5 а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
6 Ыйсаны айыптоого шылтоо табыш үчүн, муну алар сынап сурашты. Бирок Ыйса аларга көңүл бөлбөстөн, эңкейип, жерге сөөмөйү менен бир нерсени жаза баштады.
6 Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
7 Алар кайра-кайра сурай беришкендиктен, башын көтөрүп: «Араңарда ким күнөөсүз болсо, ошол адам аялга биринчи болуп таш ыргытсын», – деди да,
7 Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
8 кайра эңкейип, жазганын улантты.
8 И опять, наклонившись низко, писал на земле.
9 Муну укканда, аларды абийири ашкерелеп, адегенде башчылары, андан кийин калгандары, биринин артынан бири кете башташты. Ыйсанын жанында ортодо турган аял гана калды.
9 Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
10 Ошондо Ыйса башын көтөрүп, аялдан башка эч ким жок экенин көрдү да: «Аял, сени айыптагандар кайда? Эч ким сени айыптаган жокпу?» – деди.
10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
11 Аял Ага: «Эч ким, Теңир», – деп жооп берди. «Мен да сени айыптабайм. Бара бер, мындан ары күнөө кылба», – деди Ыйса.
11 Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
12
Ыйса аларга дагы мындай деп сүйлөдү: «Мен дүйнөнүн жарыгымын. Мени ээрчиген адам караңгыда жүрбөй, өмүр жарыгына ээ болот».
12 Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
13 Ошондо фарисейлер Ага: «Сен Өзүң жөнүндө Өзүң күбөлөндүрүп жатасың. Сенин күбөлөндүрүүң чындык эмес», – дешти.
13 Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.
14 Ыйса аларга мындай деп жооп берди: «Өзүм жөнүндө Өзүм күбөлөндүрүп жатсам да, Менин күбөлөндүрүүм чындык. Анткени Мен Өзүмдүн кайдан келгенимди жана кайда барарымды билем. Силер болсо Менин кайдан келгенимди, кайда барарымды билбейсиңер.
14 Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.
15 Силер сырткы көрүнүшү боюнча соттойсуңар. Мен болсо эч кимди соттобойм.
15 Вы судите по плоти; Я не сужу никого.
16 Мен соттосом да, Менин сотум туура. Анткени Мен жалгыз эмесмин, Мени жиберген Атам менен биргемин.
16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.
17 Силердин мыйзамыңарда да: “Эки адамдын күбөлөндүрүүсү чындык”, – деп жазылып турат.
17 А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.
18 Өзүм жөнүндө Өзүм күбөлөндүрөм, Мен жөнүндө Мени жиберген Атам да күбөлөндүрөт».
18 Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
19 Ошондо алар Андан: «Сенин Атаң кайда?» – деп сурашты. Ыйса: «Силер Мени да, Атамды да билбейсиңер. Эгерде Мени билсеңер, анда Менин Атамды да билмексиңер», – деп жооп берди.
19 Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
20 Ыйса бул сөздөрдү ийбадатканада окутуп жатканда, курмандыктар салына турган кутунун жанында туруп сүйлөдү. Бирок Аны эч ким кармап кеткен жок, анткени Анын убагы келе элек болчу.
20 Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
21
Ыйса аларга дагы: «Мен кетем, Мени издейсиңер, күнөөкөр бойдон өлөсүңөр. Мен барган жерге силер бара албайсыңар», – деди.
21 Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
22 Ошондо жүйүттөр: «“Мен барган жерге силер бара албайсыңар”, – дейт, эмне, Ал Өзүн Өзү өлтүрөбү?» – дешти.
22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: "куда Я иду, вы не можете придти"?
23 Ыйса аларга: «Силер төмөн жактансыңар, Мен жогору жактанмын. Силер бул дүйнөдөнсүңөр, Мен бул дүйнөдөн эмесмин.
23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.
24 Ошондуктан Мен силерге күнөөкөр бойдон өлөсүңөр дедим. Бул Мен экениме ишенбесеңер, күнөөкөр бойдон өлөсүңөр», – деди.
24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
25 Ошондо алар Андан: «Сен Кимсиң?» – деп сурашты. Ыйса аларга: «Силерге башынан бери эле айтып келе жатканымдан, Мен Ошолмун.
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
26 Силер жөнүндө айтып, айыптай турган себептерим көп. Бирок Мени Жиберген – чындык. Мен дүйнөгө Андан укканымды айтып жатам», – деп жооп берди.
26 Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
27 Алар Ыйсанын Атасы жөнүндө айтып жатканын түшүнүшкөн жок.
27 Не поняли, что Он говорил им об Отце.
28 Ошондуктан Ыйса мындай деди: «Адам Уулун жогору көтөргөнүңөрдө, Менин ким экендигимди, Өз атымдан эч нерсе кылбастыгымды, Атам кандай үйрөтсө, ошондой сүйлөй тургандыгымды билесиңер.
28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.
29 Мени Жиберген Мени менен бирге, Атам Мени жалгыз калтырган жок. Анткени Мен ар дайым Ага жакканды кылам».
29 Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.
30 Ушул сөздөрдү айтканда, Ага көптөр ишенип калышты.
30 Когда Он говорил это, многие уверовали в Него.
31
Ыйса Өзүнө ишенип калган жүйүттөргө мындай деди: «Эгерде Менин сөзүм боюнча жашасаңар, анда Менин чыныгы шакирттеримсиңер.
31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
32 Ошондо чындыкты билип каласыңар жана чындык силерди эркин кылат».
32 и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
33 Алар Ага: «Биз Ыбрайымдын урпактарыбыз, эч качан бирөөгө кул болгон эмеспиз, эркин болосуңар дегениң кандай?» – дешти.
33 Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
34 Ыйса аларга мындай деп жооп берди: «Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, күнөө кылган адам – күнөөнүн кулу.
34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
35 Бирок кул үйдө түбөлүккө калбайт, уул калат.
35 Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
36 Эгерде силерди Уул эркин кылса, анда чындап эркин болосуңар.
36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
37
Ыбрайымдын урпактары экениңерди билем. Ошондой болсо да Мени өлтүргүңөр келет, анткени Менин сөзүмө жүрөгүңөрдө орун жок.
37 Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
38 Атамдан эмнени көрсөм, Мен ошону айтып жатам. Силер болсо атаңардан эмнени көрсөңөр, ошону кылып жатасыңар».
38 Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
39 Ошондо алар ага: «Биздин атабыз – Ыбрайым», – деп жооп беришти. Ыйса аларга: «Эгерде силер Ыбрайымдын уулдары болсоңор, анда Ыбрайым кылгандай иштерди кылат элеңер.
39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
40 Бирок азыр Мени – Кудайдан уккан чындыкты силерге айткан Адамды өлтүргүңөр келет. Ыбрайым болсо мындай кылган эмес.
40 А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
41 Силер өз атаңардын кылганын кылып жатасыңар», – деди. Ошондо алар Ага: «Биз ойноштон туулган эмеспиз. Биздин бир эле Атабыз бар, Ал – Кудай», – дешти.
41 Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
42 Ыйса аларга мындай деди: «Эгерде Атаңар Кудай болсо, анда Мени жакшы көрмөксүңөр. Анткени Мен Кудайдан келдим. Өз атымдан келген жокмун, Мени Ал жиберди.
42 Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
43 Менин сөздөрүмдү эмнеге түшүнбөйсүңөр? Анткени Менин сөздөрүмдү уга албайсыңар.
43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
44 Силердин атаңар – шайтан, силер ошонун кумарлуу иштерин аткаргыңар келет. Ал башынан эле киши өлтүргүч болчу, чындык боюнча жашаган жок, анткени анда чындык жок. Жалган айтуу – анын табияты. Анткени ал – жалганчы жана жалгандын атасы.
44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
45 Бирок Мен чындыкты айткандыктан, силер Мага ишенбей жатасыңар.
45 А как Я истину говорю, то не верите Мне.
46
“Күнөөң бар”, – деп, Мени кимиңер айыптай аласыңар? Эгерде Мен чындыкты айтып жатсам, анда эмне үчүн Мага ишенбейсиңер?
46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
47 Ким Кудайдан болсо, ал Кудайдын сөздөрүн угат. Силер Кудайдан эмессиңер, ошондуктан укпайсыңар».
47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
48 Буга жүйүттөр: «“Самариялыксың, Сенин ичиңде жин бар”, – деп, туура айткан экенбиз!» – деп жооп беришти.
48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
49 Ыйса аларга: «Менин ичимде жин жок. Мен Атамды урматтайм, силер болсо Мени кордоп жатасыңар.
49 Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
50 Дегинкиси, Мен Өзүмө даңк издебейм, бирок издей турган жана соттой турган Бирөө бар.
50 Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.
51 Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, Менин сөзүмдү аткарган адам эч качан өлбөйт», – деди.
51 Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
52 Ошондо жүйүттөр Ага мындай дешти: «Ичиңде жин бар экенине чындап көзүбүз жетти. Ыбрайым өлгөн, пайгамбарлар да өлүшкөн. Сен болсо: “Менин сөзүмдү аткарган адам эч качан өлбөйт”, – дейсиң!
52 Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
53 Сен, эмне, атабыз Ыбрайымдан да чоңсуңбу? Ал өлгөн, пайгамбарлар да өлүшкөн. Сен Өзүңдү ким деп эсептеп жатасың?»
53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?
54 Ыйса мындай деп жооп берди: «Эгерде Мен Өзүмдү Өзүм даңктап жатсам, анда Менин даңкым эч нерсеге турбайт. Мени Атам даңктайт, силер Аны “биздин Кудайыбыз” дейсиңер.
54 Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
55 Силер Аны билбейсиңер, Мен болсо билем. Эгерде билбейм десем, анда силер сыяктуу жалганчы болмокмун. Бирок Мен Аны билем жана Анын сөздөрүн сактайм.
55 И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
56 Атаңар Ыбрайым Менин күнүмдү көрөм деп кубанган жана көрүп кубанды».
56 Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
57 Ошондо жүйүттөр Ага: «Өзүң элүү жашка чыга элексиң, анан Ыбрайымды көрдүңбү?» – дешти.
57 На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама?
58 Ыйса аларга: «Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, Мен Ыбрайымдан мурун эле бар болчумун», – деди.
58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
59 Ошондо алар Ыйсаны уруш үчүн, жерден таш алышты. Бирок Ал жашырынып, ийбадатканадан чыгып кетти. Аларды аралап өтүп, кетип калды.
59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.