Ezra.6.10; 1Tim.3.4
Ezra.6.10; 1Tim.3.4
1Tim.5.4; 1Tim.1.1
1Tim.5.4; 1Tim.1.1
1Tim.4.10; Ezek.18.23; Ezek.18.32; 2Tim.3.7; 2Tim.2.25; Titus.1.1; Heb.10.26
1Tim.4.10; Ezek.18.23; Ezek.18.32; 2Tim.3.7; 2Tim.2.25; Titus.1.1; Heb.10.26
Gal.3.20
Gal.3.20
Matt.20.28; 1Cor.1.6; 1Tim.6.15; Titus.1.3; Gal.4.4
Matt.20.28; 1Cor.1.6; 1Tim.6.15; Titus.1.3; Gal.4.4
1Tim.1.11; Eph.3.7-Eph.3.8; 2Tim.1.11; Rom.9.1; Acts.9.15
1Tim.1.11; Eph.3.7-Eph.3.8; 2Tim.1.11; Rom.9.1; Acts.9.15
John.4.21; Ps.62.5; Ps.118.48; Isa.1.15; Job.17.9; Ps.23.4
John.4.21; Ps.62.5; Ps.118.48; Isa.1.15; Job.17.9; Ps.23.4
1Pet.3.3; Isa.3.18-Isa.3.22
1Pet.3.3; Isa.3.18-Isa.3.22
1Pet.3.4
1Pet.3.4
Titus.2.5
Titus.2.5
1Cor.14.34
1Cor.14.34
Gen.1.27; Gen.2.8; Gen.2.18; Gen.2.22
Gen.1.27; Gen.2.8; Gen.2.18; Gen.2.22
Gen.3.6; Gen.3.13
Gen.3.6; Gen.3.13
Gal.4.4; 1Tim.1.14
Gal.4.4; 1Tim.1.14
Чӑвашла
http://ibt.org.ru/bible
Иисус Христос Хуҫамӑр Иисус Христос Хуҫамӑр тунӑ Ҫӗнӗ Килӗшӳ.
Ҫӗнӗ Халал
Хальхи чӑваш литература чӗлхине куҫарнӑ
Куҫаруҫи: П. Яковлев
Турсӑмахлӑх редакторӗсем: Н. Мовлева, Р. тата Т. Гонсалессем, Е. Коляда
Сӑмахлӑх редакторӗсем: А. Дмитриев, П. Димитриев
Тест ирттерекенсем: З. Петрова, Н. Ильина
Консультантсем: прот. С. Овсянников, А. Десницкий, $Дж. Клифтон
Хӑвӑр шухӑша ҫак$адреспа пӗлтерӗр:
ibt_inform@ibt.org.ru
Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972
© United Bible Societies, 1994
© Palphot, Herzlia, Israel
© Pictorial Archive Near Eastern History, est., Israel
All rights reserved.
ISBN 978-5-93943-122-4



Copyrighted: © Библи куҫарӑвӗн институчӗ, Москва, 2009

Библи куҫарӑвӗн институчӗ
Институт перевода Библии, 101000 Москва, Главпочтамт, а/я 360
ibt_inform@ibt.org.ru
РСП
Синодальный перевод (1876) Синодальный перевод (1876) (с номерами Стронга)


Public Domain: Strong's coding copyrighted by Bob Jones University, 1996

назад
закрыть
:
1
Чи малтанах эпӗ сана ҫакна каласшӑн: мӗн пур ҫынсемшӗн Турра кӗлтӑвӑр, тархаслӑр, йӑлӑнӑр, тав тӑвӑр.
1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 Хамӑрӑн лӑпкӑн та канӑҫлӑн, Турра хисеплесе, тасан пурӑнмалла пултӑрччӗ тесе, патшасемшӗн те, мӗн пур пуҫлӑхсемшӗн те кӗлтӑвӑр.
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 Ҫапла туни Турӑшӑн, Ҫӑлаканӑмӑршӑн аван, юрӑхлӑ.
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 Турӑ мӗн пур ҫын ҫӑлӑнтӑр, чӑнлӑха пӗлсе ҫиттӗр тет.
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Мӗншӗн тесен Турӑ пӗрре, этемпе Турӑ хушшинче Тӑраканни те – Иисус Христос ҫын – пӗрре.
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 Мӗн пур ҫынсене ҫылӑхран тӳлесе илес тесе, Вӑл Хӑйӗн пурӑнӑҫне панӑ. Хӑй вӑхӑтӗнче ҫапла ҫирӗплетсе пӗлтернине
6 предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7 ытти халӑхсем хушшине сармашкӑн мана ӳкӗтлевҫӗ тата апостол пулма суйланӑ. Эпӗ суймастӑп, Христос умӗнче чӑннине калатӑп! Мана Турра пӗлмен халӑхсене чӑнлӑхпа ӗненӳ ҫинчен каласа вӗрентме суйланӑ.
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
8 Ҫапла ӗнтӗ, эпӗ арҫынсен пур ял-хулара та кӗлтумалла тетӗп. Вӗсем ҫилленмесӗр, иккӗленмесӗр аллисене Турӑ патнелле таса шухӑшпа ҫӗклеччӗр тетӗп.
8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Тата хӗрарӑмсем те тирпейлӗ тумтирпе ҫӳреччӗр, вӑтанма, таса шухӑшлӑ пулма пӗлччӗр. Ҫӳҫне-пуҫне капӑрлатас, ылтӑнпа тата ӗнчӗпе илемленес, чаплӑ тум тӑхӑнас вырӑнне
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 ырӑ ӗҫ туса палӑрччӑр. Турра хисеплекен хӗрарӑмсен ҫапла пулмалла та.
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 Ӳкӗтсене хӗрарӑм пӗр сӑмахсӑр, хирӗҫлемесӗр итлетӗр.
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 Хӗрарӑм арҫынна ан вӗренттӗр, унпа ан хуҫалантӑр, чӗнмесӗр тӑтӑр.
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Ҫакна эпӗ акӑ мӗншӗн калатӑп: Турӑ малтан Адама пултарнӑ, кайран – Евӑна.
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 Адам хӑй улталанман, хӗрарӑм, илӗртӗнсе, ҫылӑха кӗнӗ.
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Анчах та хӗрарӑм ача ҫуратса ӳстерсе ҫӑлӑнма пултарать. Паллах, ҫӑлӑнас тесессӗн унӑн ӗненсе, юратса, таса, виҫине пӗлсе пурӑнмалла.
15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.