1 Ибраһим һәм Дауыт тоҡомонан булған Ғайса Мәсихтең нәҫел шәжәрәһе. 1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2 Ибраһим Исхаҡтың, Исхаҡ Яҡубтың, Яҡуб Йәһүҙәнең һәм уның ағай-энеләренең атаһы;
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3 Йәһүҙә Фамарҙан тыуған Фарес һәм Зерахтың атаһы; Фарес Есромдың, Есром Арамдың,
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4 Арам Аминадавтың, Аминадав Наассондың, Наассон Салмондың,
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5 Салмон Рахавтан тыуған Воостың, Воос Руфтан тыуған Овидтың, Овид Иессейҙың,
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6 Иессей Дауыт батшаның атаһы ине; Дауыт Урияның ҡатынынан тыуған Сөләймәндең, 6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7 Сөләймән Ровоамдың, Ровоам Авияның, Авия Асаның,
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8 Аса Иосафаттың, Иосафат Иорамдың, Иорам Озияның,
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9 Озия Иоафамдың, Иоафам Ахаздың, Ахаз Езекияның,
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10 Езекия Манассияның, Манассия Амондың, Амон Иосияның атаһы ине;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11 Израиль халҡы көсләп Вавилонға күсерелгән дәүерҙә Иосияның улы Иоаким һәм уның ағай-энеләре тыуҙы. 11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12 Вавилонға көсләп күсерелгәндән һуң Иоакимдың улы Салафиил тыуҙы. Салафиил Зоровавелдең, 12 По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12 По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12 По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13 Зоровавель Авиудтың, Авиуд Елиакимдың, Елиаким Азорҙың,
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14 Азор Садоктың, Садок Ахимдың, Ахим Елиудтың,
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15 Елиуд Елеазарҙың, Елеазар Матфандың, Матфан Яҡубтың,
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16 Яҡуб – Мәрйәмдең ире Йософтоң атаһы ине. Мәрйәмдән Мәсих тип аталған Ғайса тыуҙы. 16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17 Шулай итеп, Ибраһимдан Дауытҡа тиклем бөтәһе ун дүрт быуын, Дауыттан алып Вавилонға көсләп күсерелгән ваҡытҡа тиклем ун дүрт быуын һәм Вавилонға күсерелеп, Мәсих тыуғанға тиклем ун дүрт быуын булды. 17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Ғайса Мәсихтең тыуыуы былай: әсәһе Мәрйәм Йософ менән йәрәшелгән була, әммә улар өйләнешкәнсе үк Мәрйәмдең Изге Рухтан балаға ҡалғаны асыҡлана. 18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19 Ире Йософ иһә, тәҡүә кеше булараҡ, Мәрйәмде оятҡа ҡалдырмаҫ өсөн, йәрәшеүҙе йәшерен генә өҙөргә ниәтләй.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20 Ошо турала уйлағандан һуң, төшөнә Раббы фәрештәһе инә. – Дауыт нәҫеленән булған Йософ, Мәрйәмде кәләш итеп алырға ҡурҡма! – ти ул. – Уның ҡарынындағы Бала Изге Рухтан яралды. 20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 Мәрйәм Ир Бала табыр һәм һин Уға Ғайса тип исем ҡушырһың, сөнки Ул Үҙенең халҡын гонаһтарҙан ҡотҡарасаҡ. 21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 Былар барыһы ла Раббының пәйғәмбәр аша: 22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23 «Бына ғиффәтле ҡыҙ ауырға ҡалыр
һәм ир бала табыр. Уға Еммануил
тип исем ҡушырҙар», –
тигән һүҙҙәре ғәмәлгә ашһын өсөн булды. «Еммануил» «Алла беҙҙең менән» тигәнде аңлата. 23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24 Йософ, йоҡоһонан уянғас, Раббы фәрештәһе ҡушҡанды үтәй: ул Мәрйәмгә өйләнә. 24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 Әммә, Мәрйәм Улын тыуҙырғансы, Йософ уның менән яҡынлыҡ ҡылмай. Балаға ул Ғайса тип исем ҡуша. 25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.