7 ноября, 2014

С 30 октября по 6 ноября 2014 г. на территории филиала Института искусств и информационных технологий (поселок Менделеевский, г. Зеленоград) в рамках постоянно действующего научного семинара «Проблемы библейского перевода» прошел семинар* «Ветхий и Новый Заветы: интертекстуальность в переводе». Мероприятие было организовано Институтом перевода Библии и поддержано РГНФ как часть исследовательского проекта «Теория, методология и практика переводов Библии на языки народов Российской Федерации, проблемы комментирования».

24 октября, 2014

21 октября в Национальной библиотеке имени С.Г.Чавайна в Йошкар-Оле состоялась презентация книги «У согонь»  (Новый Завет) на горномарийском языке, изданной Институтом перевода Библии в Хельсинки.

22 октября, 2014

Сотрудник Института перевода Библии Алексей Сомов принял участие во Второй консультации Православной инициативы Лозаннского движения «Миссия Бога», которая проходила 15–19 сентября в Албании. Основной темой встречи была проблема сотрудничества между евангельскими и православными христианами и поиска общего в разных конфессиях при признании особенностей каждой церковной традиции.

16 октября, 2014

Аудиозапись переводов книг Библии – один из текущих проектов ИПБ. В настоящее время идет работа над подготовкой к изданию аудиозаписи Псалтири на якутском языке. Это уже вторая библейская книга на якутском языке, которую можно будет не только прочитать, но и услышать. До этого в 2007 г. Республиканская библиотека для слепых в Якутске выпустила аудиозапись перевода Нового Завета ИПБ на якутский язык, осуществленную актером Государственного театра юного зрителя Республики Саха (Якутия) Семеном Аммосовым.

13 октября, 2014

8–10 октября в Бангкокe (Таиланд) состоялась конференция «InterMission Global», организованная SIL, партнерской организацией ИПБ по переводу Библии. На мероприятие были приглашены 240 участников практически со всех континентов — представителей организаций, посвятивших себя переводу Библии. Институт перевода Библии представляла К.Т. Гадилия, научный сотрудник и координатор переводческих проектов.