30 сентября, 2021

В Абакан прибыл тираж новой библейской книги на хакасском языке — Ухаанҷы Йонаның киндезі (Книга пророка Ионы).

Согласно переписи 2010 г. на хакасском языке говорят 42 604 человека. Относится он к хакасско-алтайской группе восточной ветви тюркских языков и распространен в основном на территории Республики Хакасия и частично в Красноярском крае и Туве.

После выпуска Нового Завета на хакасском языке в 2009 г. и его репринта с параллельным русским Синодальным переводом в 2011 г. в хакасском проекте ИПБ был довольно долгий перерыв, шла подготовка к новому этапу — переводу книг Ветхого Завета. В настоящее время в работе находятся Бытие, Исход, Псалтирь, Книги пророков Аввакума и Малахии.

24 сентября, 2021

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил первую ветхозаветную книгу на языке ненцев. Ненцы — это самодийский народ в России, населяющий евразийское побережье Северного Ледовитого океана от Кольского полуострова до Таймыра. Их родной язык — ненецкий. Согласно переписи 2010 г. на нем говорят 21 926 человек.

Ненцам известны книги Нового Завета из ранее издававшихся ИПБ переводов. Это Отрывки из Евангелия от Луки (1995); Рассказы об Иисусе (2003); Евангелие от Луки (2004); Евангелие от Марка (2010); Рассказы об Иисусе Христе  в комплекте с аудио на СD (репринт, 2011); Евангелие от Иоанна в комплекте с аудио на CD (2014); Евангелие от Матфея (2018) и сборник Евангельские притчи (2020) на ненецком языке.

9 сентября, 2021

Евангелие от Марка полностью переведено на русский жестовый язык. Перевод выполнен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница».

Видеоролики с записью всех 16 глав Евангелия от Марка в виде смысловых отрывков доступны для просмотра на YоuTube-канале Института перевода Библии, а в компоновке по главам на YоuTube-канале Центра «Десница». Видеоролики озвучены и сопровождаются субтитрами. Для разъяснения глухим библейских понятий и трудных мест был создан научный аппарат, состоящий из 31 видео с комментариями и 98 видео для словаря.

4 сентября, 2021

Институт перевода Библии продолжает выпуск книг Ветхого Завета в переводе на аварский язык. Ава́рцы (авар. аварал) — самый многочисленный народ современного Дагестана, также проживают в Восточной Грузии и Северном Азербайджане. В России аварцев 912 090 чел. (перепись 2010 г.), говорят на аварском языке, который относится к нахско-дагестанской группе северокавказской семьи.

Вслед за выходившими ранее на аварском языке Книгой Притчей Соломоновых (2005, 2007); Книгой Бытия (2011); Книгами Руфь, Есфирь и Книгой пророка Ионы (2017) свет увидел перевод четырех Книг Царств. Над созданием перевода трудился творческий коллектив под руководством Института перевода Библии, в составе которого были филологи, знатоки аварского языка, а также библеисты, сверявшие точность перевода с оригиналом на древнееврейском языке. Издание прошло научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН.

23 августа, 2021

Институт перевода Библии выпустил новое издание на ингушском языке. Вслед за выходившими ранее Евангелием от Луки (2005, 2007), Книгами Руфь, Есфирь и Книгой пророка Ионы (2015); Бытием и Притчами (2018) свет увидел первый перевод на ингушский язык Евангелия от Иоанна.

Ингуши (ингуш. гIaлгӀaй) — нахский народ, проживающий на Северном Кавказе, коренное население Ингушетии. Общая численность ингушей в России 444 833 человек (перепись 2010 г.). Говорят на ингушском языке (вайнахская группа нахско-дагестанской семьи), письменность на основе кириллицы...