31 марта, 2012

Существует пророчество, гласящее, что конец Света наступит после того, как Евангелие будет проповедано по всей земле. Однако не стоит бояться переводить Евангелие. Работа по переводу Библии необходима. Каждый имеет право воспринимать слово Божие на родном языке...

13 декабря, 2011
Институт перевода Библии на Первых Епархиальных образовательных чтениях в Пятигорске впервые представил все переводы Библии, сделанные на языках Северного Кавказа. После возвращения делегации в Москву, наш корреспондент Татьяна Синельникова узнала об истории и подробностях этого события...

 

5 сентября, 2011

Сложнейшую 20-летнюю работу над уникальным изданием книги, священной для христиан, закончили наши лингвисты. Они сумели перевести Библию на тувинский язык. Для того чтобы сбылась мечта Черлигоола Куулара и он смог прочитать Библию на своём родном языке, потребовалось 20 лет кропотливой работы целого института писателей, редакторов и консультантов. Преодолевая трудности перевода, приходилось не просто подбирать наиболее точные слова для библейских терминов, но и описывать давно не существующие понятия...

19 августа, 2011

Первый перевод полной Библии на тувинский язык завершили специалисты Института перевода Библии. Как сообщили в пресс-службе Московского патриархата, книга выйдет в свет в год празднования 90-летия образования Республики Тува...

16 марта, 2011

История Института перевода Библии началась в 1973 года в Швеции. Доктор философии Борислав Арапович счел совершенно недопустимым тот факт, что на Земле есть огромное число народов, не имеющих возможности читать Библию на родном языке. О людях, несущих свет Богооткровения большим и малым наодам планеты в репортаже Сергея Кириллова.