7 ноября, 2016

Работу над переводами книг Библии на якутский ИПБ начал в 1992 г. В 1995 г. была издана Детская Библия  на якутском (ее новая редакция вышла в 2013 г.). В 2004 г. ИПБ издал перевод Нового Завета, в 2007 году было опубликовано богослужебное издание Шестопсалмия, а в 2009 году – полная Псалтирь. Еще через три года, участники якутского проекта приняли участие в переводе Литургии на якутский язык и в Православной церкви после почти столетнего перерыва было возобновлено богослужение на якутском. И вот сегодня вышло новое издание – перевод Книги Притчей Соломоновых.

15 сентября, 2016

По запросам церквей республики Саха ИПБ выпустил второй тираж нового, исправленного и дополненного,  издания «Библии для детей» на якутском языке, подготовленного в 2013 году к празднованию 20-летия возрождения Якутской епархии. Текст нового издания «Библии для детей», приведенный в соответствие с предшествующими переводами на якутский язык Нового Завета (2004) и Псалтири (2009) и охватывающий все книги Ветхого и Нового Заветов, становится своеобразным введением, подготавливающим читателей к встрече с полной Библией, которая является конечной целью якутского проекта ИПБ.

22 августа, 2016
Kurdish-Kurmanji Psalms & Proverbs Cyrillic
Kurdish-Kurmanji Psalms & Proverbs Latin

Две книги Ветхого Завета – Псалтирь и Притчи – опубликованы на курманджи диалекте курдского языка. На этом языке говорят курды, проживающие на территории бывшего Советского Союза (в основном в Армении, Грузии, в республиках Средней Азии и в некоторых областях Российской Федерации – в отдельных районах Адыгеи, Краснодарского и Ставропольского краев, а также Ростовской, Саратовской и Орловской областей). Письменность курдов, живущих в этих регионах, была разработана на основе кириллицы с добавочными знаками и введена в СССР в 1946 г.

23 июня, 2016

Выпущено в свет новое издание на лакском языке – перевод Евангелия от Матфея, который вышел в комплекте с аудиозаписью этого текста на CD. С PDF-версией перевода можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных книг. Ранее на лакском языке публиковались: Евангелие от Марка (1996) и Евангелие от Луки (2002, 2012). После этого работа в лакском проекте по переводу Библии была прервана почти на десятилетие из-за отсутствия кадров...

21 июня, 2016

На ногайском языке вышли «Евангельские притчи» c приложением аудиозаписи на CD. Это уже четвертое издание из этой серии, которая была начата в 2007 г. публикацией на агульском языке, а в 2015 и 2016 гг. пополнилась изданиями на дунганском и кумыкском. В сборнике содержатся четыре притчи из Евангелия от Луки: о добром самарянине (Лк 10:30–35), о брачном пире (Лк 14:16–23), о блудном сыне (Лк 15:11–32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10–14)...