18 апреля, 2019

18 апреля  в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция "Перевод Библии на бурятский язык в Забайкалье", осветившая деятельность Английской миссии переводчиков Книг Священного Писания (Библии) в 1819-1840 г.г. на территории современной Республики Бурятия, прибывших в Российскую империю по официальному приглашению императора, Александра I. Лекцию прочитал П.В. Орехов, директор открытого научно-исследовательского проекта «Международный Институт Изучения Евангельского Движения СНГ» (ОНИП «МИИЕДС»).

Н. Горбунова

Дарима Райцанова: «Когда я писала стихи, в моем творчестве преобладали эмоции, субъективные чувства. При переводе библейского текста, больше опираешься на знания, опыт, теорию. Хотя поэзии и в библейском тексте хватает. В тексте присутствуют и аллитерации, и параллелизмы, метафоры, рифмы. Мы стараемся сохранить и стихотворное членение текста. В процессе перевода ароматы чувства как бы переплавляются в бурятский язык. Однако понимаешь, что здесь имеешь дело с совсем иным содержанием. Ведь это совсем другое дело, когда Бог говорит».