Таурат, Забур, Инжил и Коран: параллельные места. — Москва, 2019.
24/02/2019

Институт перевода Библии выпустил новое издание уже известной читателям книги «Библия и Коран: параллельные места», ранее несколько раз издававшейся на русском языке (2005, 2012, 2014, 2018). В этот раз книга вышла на татарском языке. Это научное издание является попыткой дать читателю систематическое представление о смысловых параллелях между священными текстами христианства и иудаизма, объединенными в Библию, с одной стороны, и Кораном – священным текстом мусульман – с другой.

Что нас подвигло на издание собранных в одну книгу этих священных текстов, которые и в плане учения, и в историческом плане разительно отличаются друг от друга, которые относятся к разным религиям и воспринимаются читателями по-разному?

В настоящее время ИПБ ведет работу по переводу Библии или ее отдельных частей на языки более 50 народов России и стран бывшего СССР, 35 из которых имеют отношение к мусульманской традиции. Мы прекрасно понимаем, что не может быть качественного перевода без опоры на культуру каждого народа, на его самобытное мировосприятие, на его традиции. Поэтому чтобы перевод Библии для мусульман был как можно более понятным, мы каждый раз пытаемся показать связь между священными писаниями христиан, иудеев и мусульман.

После выпуска в свет в 2015 году полного издания «Изге Язма (Священное Писание)» на татарском языке, ИПБ приступил к составлению книги параллельных текстов Библии и Корана, поскольку мы считаем, что сравнительное чтение текстов, изданных в параллельном формате, должно способствовать пониманию смысла этих самых текстов.

При составлении книги к событиям из Библии были подобраны соответствующие тексты из Корана. Исторически Коран обращался к тем людям, которые уже были знакомы со многими событиями, описанными в Библии. Такая же возможность предоставляется теперь и современным читателям.

Содержание книги составляют выдержки из Библии и Корана, составленные по главам. Выдержки из Корана взяты из книги «Смыслы Корана», составленной Ногмани в 19 веке (слова в скобках в кораническом тексте добавлены для лучшей понятности текста), а выдержки из Библии взяты из вышеупомянутого издания. В приложении к данному изданию приводится толковый словарь некоторых терминов текста Ногмани.

Мы надеемся, что этот труд будет полезен и интересен читателям, которые желают знать больше о сходстве и различиях Корана и Библии, признанных Священными со дня их появления.

 


Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций.

Вы можете поддержать нашу деятельность, перечислив пожертвование на:

Рублевый счет:

АНКО "Институт перевода Библии"

Москва 119334, Андреевская наб., д. 2

ИНН 7736231521

Юни Кредит Банк, г. Москва

БИК 044525545

Расчетный счет № 40703810700010142879

Корр. счет № 30101810300000000545

КПП 773601001

Примечание:

В бланке, в графе "Вид платежа" следует написать:

"Добровольное пожертвование".

 

скачать извещение для перечисления пожертвования