IBT logo IBT logo
Institute for Bible translation, Russia\CIS
Institute for Bible Translation, Russia/CIS
Institute for Bible Translation, Russia\CIS. News.
 
 
 


Purpose statement


IBT's main aim is to translate, publish and distribute the Bible in the languages of the non-Slavic peoples living in Russia and the other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). These 85 million non-Slavic peoples represent a tremendous diversity of language (at least 130 different languages) and religion (Christianity, Islam, Buddhism and Shamanism).
Some of these peoples number many millions; other languages have only a few thousand speakers. Some of the languages have a long written tradition; in others a written form is only now being created.

IBT Russia/CIS

The office of IBT Russia/CIS is located in St. Andrew's Monastery in Moscow (also the location of the reading room of the Russian Orthodox Church’s Synodal Library), on the banks of the Moscow River next to the new building of the Russian Academy of Sciences Presidium.  IBT is a non-profit scholarly organization with staff from different Christian traditions and denominations.

Bible translation projects

IBT strives to make accurate and faithful translations which reveal the message of the Bible to modern readers in their own languages. IBT’s office in Moscow coordinates the work of 65 translation teams. Translation team members live in different cities and countries, but at certain stages of their work it is necessary for them to meet and work together. In addition to coordinating and administering the work of Bible translation, the office also holds seminars for translators and exegetical checkers. There are usually three such seminars each year. In addition to its Bible publications, IBT also produces Scripture books for children, Bible reference works and scientific materials related to the receptor languages.

Text preparation, technical support and publishing

IBT publishes quality editions appropriate for a book’s content and readers’ expectations. The Moscow office prepares the translated Bible texts for publishing. The staff is involved in typesetting, illustrations, maps and cover design. In addition, technical assistance, such as computer hardware and software support, font problems, etc., is provided by Moscow office staff to translators in the field. IBT maintains contacts with printing houses in Russia and abroad.

Cooperation

IBT is a member of the International Forum of Bible Agencies (IFOBA). In some translation projects IBT cooperates with other international Bible translation agencies, such as UBS,  SIL and the Pioneer Bible Translators (PBT). In the countries of its activity IBT works in cooperation with churches and religious organizations of all Christian denominations, national Bible Societies, scientific institutions and with the state authorities.

Distribution, information and public relations
IBT coordinates the transportation, warehousing and distribution, organizes presentations of its publications, issues an information bulletin "News of Bible Translation" in Russian.

Funding
IBT Russia/CIS is a non-profit  organization financed through contributions from individuals, sponsoring organizations, foundations and to some extent by publishing activities.

Director

The Director of the Institute for Bible Translation Russia/CIS is Marianne Beerle-Moor. She is a specialist in the field of linguistics and ethno-linguistics (Caucasian studies and Lezgi grammar), PHD, Doctor (honoris causa) of the Russian Academy of Sciences, and consultant for translation projects.

In February 2002 Dr. Marianne Beerle-Moor was awarded the Order, Third Class, “For Serving the Native Land” of St. Dmitriy Donskoy and St. Sergius of Radonezh for the work of enlightenment and merits in the spiritual and moral formation of Russian society.

In May 2005 on the Decree of the Yakut President Dr. Beerle-Moor was awarded the “Civil Valour” Order for the revival of spirituality and the translation of the New Testament into the Yakut language

In November 2009 on the decree of the Kalmyk President, Marianne Beerle-Moor was awarded a medal “Forever together” of the Kalmyk republic for IBT's work on Bible translation into the Kalmyk language.

 
Яндекс цитирования